Ed macmillan press ltd.
A terminological resource for patent translators Dublin City University, Subject: The project consisted of preparing terminological resources for patent translators in the specialised area of Organic Electronics, a domain that was in need of being populated further.
English Nationality of the author: The topic is a terminology memory about atherosclerosis, a vascular pathology responsible for the majority of cardiovascular accidents. French Nationality of the author: The primary objective of the work is to expand and to update the terminology database IATE by adding new terms related to jurisdiction.
Italian Nationality of the author: Greek Nationality of the author: The present study aims at investigating the role of comparisons between languages in foreign language teaching by analysing didactic materials and practices with a particular focus on related languages.
The present study aims to avoid intercultural conflicts, this is why we need Intercultural Competence IC. This competence opens actually a great range of possibilities: German Nationality of the author: Russian Radley, Yelena Working in a foreign language: Adopting a sociolinguistic approach, this interview-based study explores the implications of working in a foreign language through the perceptions of a sample of employees at a multinational IT company based in Luxembourg and using English as a lingua franca.
It provides insights into the ways the employees construct and negotiate their daily linguistic reality, examines their attitudes to working in a foreign language, and outlines the perceived benefits, challenges and coping strategies. Rapid progress in the field of technology has, in recent years, brought cloud-based translation memory systems to the market.
These systems could bring about fundamental changes in the computer-assisted work of translators. The focus of his paper is the comparison of 2 translation memory systems: The main aim of the study is to examine the differences and similarities between cloud-based and desktop-based translation memory systems and to identify the pros and cons of both approaches.
This study is a multilingual study on Terminology that aims to contribute to the translation of specialized texts in the field of animal by-products not intended for human consumption based on the analysis of a European Community Regulation.
The purpose is to introduce a research method and useful data for specialized translation. Portuguese Nationality of the author: This study intended to investigate the language learning strategies used by learners of English as a foreign language, aiming to find the amount of strategies and the domain differences of the strategies used; to reveal the link between strategy use and success levels; and to find out the difference in strategy use between genders and its influence on their achievement in English.
This master thesis deals with the topic of multilingualism in the European Union and the challenges of the Directorate-General for Translation of the European Parliament before the recent accession of Croatia to the EU. It is a terminological study about a maritime dictionary of Heinrich Paasch.
Belgian Cetro, Rosa Lexique-grammaire et Unitex: A PhD thesis which evaluates two comparable corpus related to thermal medicine, both in French and Italian. The aim of this doctoral thesis was the observation of the adaptation techniques and strategies that localisers adopt in the context of international corporate website localisation when addressing an english, french and greek audience.
Then we tried to find out which verbal means of persuasion are selected with a greek audience in mind and we recognised two main strategies of persuasion. Our main focus was on the study of the metaphorical figure of speech both on a verbal and a nonverbal level of analysis.
The analysis revealed a tendency of maintaining the macrostructure and culturally adapting the microstructure of the website. Spanish Nationality of the author: This study aims to contribute to a better understanding of the relationship between translation and terminology and to encourage the translation professionals to think about the benefits that the systematic management of terminology may — or may not — bring them.
The importance of translation of medical texts is reflected in the great number of studies which have been carried out in order to identify the main difficulties concerning this type of translation, and, specially, those arising from medical terminology.
This study was performed with two main purposes in mind. The aim of this study is to focus on translators and their role as terminologists in a Hungarian context. The important role of terminology in translation and documentation management has been on the rise and there is just a little research available on best practices for building and using integrated termbases.
The present research is a first step toward filling this gap and provides a set of guidelines on how best to optimize the design and use of integrated termbases. Spanish Inzerillo, Vincenzo Una caratteristica delle locuzioni idiomatiche complesse: The aim of this study is to analyse idiomatic expressions in order to understand how to translate them correctly.
The thesis deals with terminology evolution in the field of additive manufacturing and 3D previews on a variation of terminographic printing and offers a trilingual glossary for experts.-a vowel that is added to make it possible pronounce long medical terms with ease - vowel "o" is most commonly used-used in 2 places between word root and suffix or between word root and word root-if a suffix ends with a vowel we do not use a ____ _____ between the word root and the suffix.
BASIC MEDICAL TERMINOLOGY INTRODUCTION Medical terminology is the professional language of those who are directly or indirectly engaged in the art of healing.
You will need to know medical terms in order to read a medical record, to complete forms, to decipher a physician's handwriting, and to. The language of medicine offers intriguing challenges both to medical historians and to linguists. Classical scholars have analysed the contents and language of the most ancient medical records in great detail, but the later development of medical terminology has received much less attention.
Type of paper: Thesis, Tutorials Subject: Medicine Words: Rules for writing a medical thesis are the same as for writing any scientific thesis.
Still, there are some peculiarities of the subject, which can be best shown in the following example of medical thesis. -a vowel that is added to make it possible pronounce long medical terms with ease - vowel "o" is most commonly used-used in 2 places between word root and suffix or between word root and word root-if a suffix ends with a vowel we do not use a ____ _____ between the word root and the suffix.
Student Research & the M.D. Thesis. All students at Yale University School of Medicine engage in research during medical school, with the exception of students who have a Ph.D.
degree before matriculation.